السلام عليكم
هذه مفردات باللغة الانكليزية ولكن عند قلبها او ازالة حرف او اضافة حرف او الجميع فانها سوف تنتقل الى العربية فهل هذه مجرد مصادفة ؟! ام ان هناك ما وراء الاستار ؟ ارجو ان تشاركونني البحث .
وهذه هي بعض المفردات
1- play --- وعند قلبها تصبح -- yalp وهي يلعب
ملاحظة حرف العين = a بلانكليزي غالبأ وليس دائما .
2- eye - وعند اضافة n تصبح eyen ومعناها عين فلاحظ التقارب.
3- cut - تعني قطع الشيئ فما عليك سوى اضافة حرف العين حتى تصبح نفس المعنى .
4-cat - تعني قط (الحيوان) وهي نفسها .
5- camel- وتعني جمل فما عليك استبدال c ب g حتى تصبح نفس المعنى .
6- refuse - ومعناها رفض وهي تلفظ في الانكليزية رفيوز .
7- save ومعناه حفظ فما عليك الا قلبها فتصبح evas فلاحظ . هذا غيض من فيض وهو ما تجود به ذاكرتي ومن اراد الاستزادة فاليراجع كتاب (اعجاز الكلمة في القران الكريم لمؤلفه حسام البيطار) فقد بين الكاتب ان كل اللغة الانكليزية التي تتالف من 200,000 مفردة (وفقأ لمعجم ويبستر) على هذه الشاكلة .
ودمتم سالمين