الجواب هو نعم وذلك لعدم الدليل على الحرمة والاصل الاباحة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :
صحيح ما تقول ولكن ما ورد في القران من الايات الكريمة التي تنص على عربية القران وفهم دلائله ومصاديقه ولوازمه في اللغة العربية والتي فيها من السعة للمعاني والمفاهيم ما لا يوجد في اي لغة في العالم كان تريد ان تضع البحر في اناء فهل تستطيع فكذلك ترجمة القران لا يمكن ترجمتها بالنص الحرفي ولكن يمكن ادراك معاني القران ومفاهيمه بالترجمة التفصيلية الموسعة حتى تدرك معاني القران واهدافه وهناك امثله كثيرة لا يمكن تفسيرها في عموم اللغات مثل قوله تعالى ( ان الله لا يستحي ان يضرب مثلا ...... ) فقد توقف في ترجمتها المترجمون الاتراك لانها تدل على معنى غير لائق الى الله عند ترجمتها حرفيا كما تقول الى اللغة التركية . قال تعالى ( كتاب فصلت اياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون )
وقال تعالى ( انا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون )
وقال تعالى ( وكذلك اوحينا اليك قرآنا عربيا )
وقال تعالى ( نزل به الروح الامين . على قلبك لتكون من المنذرين . بلسان عربي مبين )
وقال تعالى ( وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا )
السلام عليكم
لا مانع من الترجمة
ولكن لا يطلق عليها انها قرآن
ولا تنطبق عليها الاحكام المترتبة على القرآن الكريم
فما يقال عنها انها ترجمة للقرآن وليس قرآنا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ليس لدى الان المراجع المثبته للادله التى ساذكرها لكن ظنى بها ان شاء الله انها صحيحه ولكم جزيل الشكر ان تم التاكد منها وعليها نقول , انه لا يجوز ترجمة القرآن الكريم فقط بل يمكن الصلاة به مترجما الى ان تلين ألسنة من لا ينطقون العربية لها,وذلك لما ورد عن سيدنا سلمان الفارسى انه ترجم الفاتحة"ام الكتاب" للفارسيه وكان اهل فارس يصلون بها حتى لانت السنتهم بها بالعربيه, واظن ذلك كان بعهد المعصوم صلى الله عليه وآله وسلم وأقره, وهذا يدعم السماحة التى جاء بها الاسلام وانه لا تحده لغة ولا مكان ولا زمان, ولا عصبية قبلية منتنه أبغضها وحثنا على تركها صلوات ربى وسلامه عليه وآله الاطهار. وارجو التأكد من مصادر هذه الروايه حتى أخرجها ان شاء الله تعالى.
تعليق