إعـــــــلان

تقليص

للاشتراك في (قناة العلم والإيمان): واتساب - يوتيوب

شاهد أكثر
شاهد أقل

اشياء ممنوع ان تقولها للنساء .. فأحذرها

تقليص
X
  •  
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • اشياء ممنوع ان تقولها للنساء .. فأحذرها

    اشياء ممنوع ان تقولها لاي فتاة .. فاحذرها !!

    غالباً ما تذعر النساء من كلمة ودون سبب واضح تتراجع أو تختفي. والحقيقة أن هناك اختلاف واضحاً في مفهوم الكلمات بين النساء والرجال، وما يترجم على أنه عادي عند الرجل، هو غيرعادي عند النساء.


    فربما ما تعتبر غير مؤذ أو حتى لطيف، تعتبره النساء مخيفاً ومقلقاً أو حتى مهيناً. فمهما كان لا تزعل أمك أو زوجتك أو خطيبتك او اختك او اي فتاة لان الفتيات طبيعتها حساسة ولا تتحمل الاهانة عكس الشاب , ولمساعدتك إليك قائمة ببعض العبارات التي يعتبرها الرجال عادية بينما هي مخيفة للنساء.

    العبارة الاولى - "أنت مجنونة":
    لا تخبر الفتاة أبداً أنها مجنونة حتى إذا تصرفت بجنون، فترجمتها عند الفتيات هي "أنت مريضة نفسياً". إذا كان ولا بد، قل مثلاً "هذا تصرف مجنون"، "هذا تصرف خارج عن المألوف"، ولكن لا تقل أنت مجنونة.

    العبارة الثانية - لا تقل "أنا أحبك" أثناء المجادلة الكلامية:
    لا تقل هذه الكلمة بعد نقاش حاد لأنه لا فعل سحري لها كما في الافلام، فهذه الكلمة حتماً ستسبب لك المزيد من المتاعب ولن يكون لديها أي تأثير سحري أبداً ربما ستشعر بتأثير العصا دون السحر. ولمساعدتك قل مثلاً، قل بعد خطأ صدر عنك "لن يتكرر هذا التصرف مرة أخرى".

    العبارةالثالثة - "افعلي ما ترينه مناسباً":
    العلاقات مليئة بالقرارات. أين نأكل، أين نسافر للإجازة، أي مدرسة نختار للأطفال. وأكثر الرجال لا يستطيعون أن يقولوها بصراحة، "لا يهمني. قرري بنفسك". بل يجملون العبارة فيقولون، "افعلي ما ترينه مناسباً". وبذلك يلقون بالمسؤولية على النساء.

    العبارة الرابعة - "كنت تعرفين بأنني أتصرف هكذا عندما تزوجنا":
    تأتي هذه العبارة قاسية وتعني أنك لن تتغير ولن تحاول أن تتغير وأن هذه هي الحياة التي ستعيشها إلى الأبد. وبالتالي يموت جزء جميلاً داخل النساء كان من الممكن أن يزدهر وينمو ويجعل الحياة الزوجية أجمل. أما العبارة التي يفترض أن تقال فهي "هذا التصرف يضايقني أيضاً، وأنا أحاول التخلص منه".

    العبارة الخامسة - "لا شيء":
    أحياناً، يشعر الرجل بأن أي شيء سيقوله سيترجم خطاً أو يزيد المشاكل فليزم الصمت. لا تقل "لا شيء" بل قل شيء حتى لو كان خطأ، لن تنتهي الحياة عند هذه الكلمة، إذا لم تشاء أن تتحدث قل "لا أريد التحدث الآن ربما بعد أن تهدأ النفوس قليلاً".






    تم النقل

  • #2
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    موضوع جميل جداً أتمنى من الأخوات تأكيد الأمر :d

    جزاك الله خيراً يا ميلينيوم

    تعليق


    • #3
      المشاركة الأصلية بواسطة hadi
      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
      موضوع جميل جداً أتمنى من الأخوات تأكيد الأمر :d
      جزاك الله خيراً يا ميلينيوم
      سأضع لك مقبسات من كتاب " رجال من المريخ ونساء من الزهرة ".
      ستستفيد منها كثيرا :

      التحدث بلغات مختلفة

      عندما التقى أهل المريخ وأهل الزهرة للمرة الأولى واجهوا الكثير من المشكلات في العلاقات كالتي لدينا اليوم.
      ولكن لأنهم كانوا يدركون أنهم مختلفين كانوا قادرين على حل تلك المشكلات وكان الاتصال الجيد أحد أسرار نجاحهم.
      ومما يدعو إلى السخرية أنهم تواصلوا بطريقة جيدة بسبب أنهم كانوا يتكلمون لغات مختلفة ، وعندما كانت تواجههم أي مشكلة يلجئون إلى المترجم للمساعدة.
      الجميع كان يعرف أن سكان المريخ وسكان الزهرة كانوا يتكلمون لغات مختلفة ولذلك عندما يكون هنالك نزاع لم يكونوا يبدأون بإصدار حكم سلبي أو التنازع ولكن بدلا من ذلك يخرجون قواميس الكلمات الخاصة بهم ليفهموا بعضهم بعضا بطريقة أفضل وغذا لم تنجح تلك الطريقة كانوا يذهبون غلى المترجم طلبا للعون.
      كانت لغات أهل المريخ وأهل الزهرة تشتمل على نفس الكلمات ولكن الطريقة التي كانت تستعمل بها كانت تعطي معاني مختلفة وكانت تعبيراتهم متشابهة لكن كان لها دلالات أو تأكيدات عاطفية مختلفة وكان سوء فهم بعضهم بعضا سهلا لهذا حين كانت تبرز مشكلات اتصال كانوا يفترضون أنها فقط سوء فهم متوقع وأنه بقليل من المساعدة سيفهمون بعضهم بعضا بكل تأكيد كانوا يعيشون ثقة وتقبلا من النادر أن نعيشهما اليوم.

      التعبير عن مشاعر مقابل التعبير عن معلومات

      حتى نحن اليوم لا نزال نحتاج إلى مترجمين فمن النادر أن يعني الرجال والنساء نفس الشئ حتى عندما يستعملون نفس الكلمات على سبيل المثال عندما تقول امرأة "أشعر بأنك لا تنصت أبدا" لا تتوقع هي أن تأخذ كلمة أبدا حرفيا واستعمال كلمة أبدا يكون فقط طريقة للتعبير عن الاحباط الذي تشعر به في تلك اللحظة أنها لا ينبغي أن تؤخذ كما لو انها معلومات حقيقية.
      وللتعبير عن مشاعرهن بصورة تامة تنتحل النساء رخصة شعرية ويستعملن مختلف صيغ التفضيل والمجازات والتعميمات الرجال خطأ هذه التعبيرات حرفيا ولأنهم يسيئون فهم المعنى المقصود يكون رد فعلهم عادة بأسلوب غير تدعيمي في المخطط التالي قائمة بعشر شكاو يساء فهمها بسهولة بالاضافة إلى توضيح كيف يحتمل أن يستجيب الرجل بطريقة غير تدعيمية.
      عشر شكاو شائعة يساء فهمها بسهولة

      هكذا تتحدث النساء *********************** هكذا يجيب الرجال

      4.نحن لا نخرج *************************هذا ليس صحيحا لقد خرجنا الأسبوع الماضي
      5. الكل يتجاهلني *********************** أنا متأكد من أن البعض ينتبه لك
      6. أنا متعبة جدا لا أستطيع عمل أي شي *****هذا سخف أنت لست عاجزة
      7.أريد أن أنسى كل شئ ******************** إذا كنت لا تحبين عملك فأتركيه
      8.هذا المنزل دائما غير مرتب ************* إنه ليس دائما غير مرتب
      9.لا أحد ينصت إلي ******************** ولكني أنصت إليك دائما
      10.لا شئ يسير بصورة حسنة*********** هل تريدين القول أن هذا خطأي
      11.أنت لم تعد تحبني **************** طبعا أنا أحبك ولهذا أنا هنا
      12.نحن دائما في عجلة من أمرنا********** لسنا كذلك أسترحنا يوم الجمعة
      13.أريد رومانسية أكثر ***************** هل تقصدين بأني غير رومانسي

      تستطيع أن ترى كيف أن الترجمة الحرفية لكلمات النساء يمكن أن تضلل الرجل الذي أعتاد على استعمال اللغة كوسيلة لنقل حقائق ومعلومات فقط ونستطيع أيضا أن نرى كيف يمكن أن تقود استجابات الرجل إلى مجادلة إن الاتصال غير الواضح وغير الودي أكبر مشكلة في العلاقات والشكوى رقم واحد لدى النساء في العلاقات هي :" إنني لا أشعر بأنني مسموعة " حتى هذه الشكوى يساء فهمها ويساء تفسيرها...!!!
      وترجمة الرجل الحرفية لعبارة" إنني لا أشعر بأنني مسموعة" تقوده إلى أبطال مشاعرها ومجادلتها حول ذلك.
      فهو يظن أنه قد سمعها إذا كان قادرا على إعادة ما قد قالته وترجمة قول المرأة" إنني لا أشعر بأنني مسموعة" بحيث يستطيع الرجل تأويلها بطريقة صحيحة هي: أشعر هل لك أن تبين لي أنك مهتم بما كان علي أن أقوله؟؟؟
      إذا فهم الرجل حقا شكواها فإنه سيجادل أقل ويكون بإمكانهأن يستجيب بطريقة أكثر إيجابية وعندما يكون الرجال والنساء على وشك الجدال فإنهم في الغالب يسيئون فهم بعضهم بعضا من المهم في مثل هذه الأوقات أن يعيدوا ترجمة ما قد سمعوه.
      ولأن الكثير من الرجال لا يفهمون أن النساء يعبرن عن مشاعرهن بطريقة مختلفة فإنهم بطريقة غير ملائمةذكمون سلبا على مشاعر شريكاتهم أو يبطلونها وهذا يقود إلى مجادلات لقد تعلم أهل المريخ الأوائل تفادي الكثير من المجادلات عن طريق الفهم الصحيح وكلما أدى الانصات إلى بعض المقاومة راجعوا قاموس المفردات المريخي / الزهري للحصول على تأويل صحيح.
      التعديل الأخير تم بواسطة أنين رقية; الساعة 21-07-2008, 02:11 AM.

      تعليق


      • #4
        عندما تتحدث الزهريات


        يحتوي الجزء التالي على مقتبسات مختلفة من قاموس المفردات الزهرية / المريخية المفقود، كل واحدة من الشكاوي العشر الموجودة في القائمة أعلاه مترجمة بحيث يستطيع الرجل ان يفهم معناها الحقيقي والمقصود وكل ترجمة تحتوي على تلميح للكيفية التي تريد هي منه أن يستجيب بها.
        عندما تكون الزهرية متضايقة فإنها لا تستعمل فقط تعميمات وما شابه ذلك لكنها تطلب مساندة من نوع معين إنها لا تطلب تلك المساندة مباشرة لأن كل واحد على سطح الزهرة يعرف أن الكلمات المثيرة تعني مطلبا معينا.
        وفي كل ترجمة يظهر هذا الطلب الخفي للمساندة فإذا استطاع الرجل الذي يستمع لامرأة أن يدرك هذا المطلب الضمني واستجاب تبعا لذلك فإنها ستشعر بأنها قد سمعت حقا وأنها محبوبة.

        قاموس المفردات الزهرية / المريخية


        نحن لا نخرج أبدا حين تترجم غلى المريخية تعني أشعر برغبة وعمل شئ ما سوية . نحن دائما نقضي وقتا ممتعا وأحب أن أكون معك ما رأيك هل تأخذني للعشاء خارج المنزل لقد مرت عدة أيام منذ خرجنا"
        من دون هذه الترجمة عندما تقول امرأة"نحن لا نخرج أبدا" ربما يسمع الرجل "أنت لا تقوم بواجبك يا لخيبة الآمال فيك نحن لم نعد نقوم بشئ معا أبدا لأنك كسول وغير رومانسي وممل"
        الكل يتجاهلني " حين تترجم المريخية تعني "اليوم أشعر بأنني متجاهلة وغير معترف بي اشعر وكأن أحدا لا يلحظ وجودي أنا بالطبع متأكدة أن البعض يلحظ وجودي ولكن لا يبدو أنهم مهتمون بي أظن أنني أيضا محبطة لأنك كنت مشغولا جدا في الآونة الأخيرة إنني ممتنة حقا للجهد الذي تبذله وأشعر أحيانا كأنني لست مهمة بالنسبة لك أخشى أن عملك أكثر أهمية مني هل لك أن تضمني وتخبرني كم أنا عزيزة عليك؟؟؟
        من دون هذه الترجمة حين تقول المرأة "الكل يتجاهلني" ربما يسمع الرجل "أنا تعسة جدا إنني حقا لا أستطيع الفوز بالانتباه الذي أحتاج إليه كل شئ يدعو إلى اليأس تماما حتى أنت لا تلحظ وجودي وأنت الشخص الذي يفترض فيه أن يحبني يجب أن تخجل إنك غير ودود تماما أنا لا يمكن أن أتجاهلك بهذه الطريقة.
        "إنني متعبة للغاية ولا أستطيع عمل أي شئ " حين تترجم إلى المريخية تعني "لقد كنت أقوم بعمل كثير اليوم إني بحاجة إلى راحة قبل أن استطيع القيام بأي شئ آخر إنني محظوظة لأني أتلقى مساندتك هل لك أن تضمني وتؤكد لي بأنني أؤدي عملا جيدا وأنني استحق أخذ راحة؟؟؟
        من دون هذه الترجمة عندما تقول المرأة "أنني متعبة للغايةولا أستطيع عمل أي شئ " ربما يسمع الرجل "أنا أقوم بكل شئ وأنت لا تعمل شيئا يجب أن تقوم بعمل أكثر أنا لا أستطيع عمل كل شئ إني أشعر بيأس شديد اريد رجلا حقا أعيش معه لقد كان أختياري غلطة كبرى".
        "أريد أن أنسى كل شئ" حين تترجم إلى المريخية تعني " أريدك أن تعرف بأنني أحب عملي وحياتي ولكنني اليوم مثقلة للغاية أتمنى أن أعمل شيئا معززا حقا لنفسي قبل أن أعود إلى مسئولياتي مرة أخرى هل لك أن تسألني "ما الأمر" ثم تستمع إلى بتعاطف دون أن تقدم أي حلول؟؟؟ أريد فقط أن أشعر بأنك متفهم للضغط الذي أشعر به إن ذلك سيجعلني اشعر بتحسن اكثر إنه يعيني على الاسترخاء وسأعود غدا إلى تولي مسئولية معالجة الأمور"
        من دون هذه الترجمة حين تقول المرأة " أريد أن أنسى كل شئ" ربما يسمع الرجل "على أن أقوم بالكثير الذي لا أرغب القيام به إنني تعسة معك وفي علاقاتنا اريد شريكا افضل يجعل حياتي أكثر إشباعا إنك تقوم بعمل فظيع"
        "هذا المنزل دائما غير مرتب" حين تترجم إلى المريخية تعني "أشعر اليوم بأنني ارغب في الراحة ولكن المنزل غير مرتب تماما أنا محبطة وأريد الراحة أتمنى أن لا تتوقع مني أن أقوم بتنظيفه كله هل توافقني بأنه غير مرتب ثم تقدم لي يد العون بترتيب جزء منه؟"
        من دون هذه الترجمة حين تقول امرأة " هذا المنزل دائما غير مرتب" ربما يسمع الرجل "هذا المنزل غير مرتب بسببك إنني أعمل كل شئ ممكن لتنظيفه وقبل أن أنتهي تفسد ترتيبه مرة أخرى أنت قذر كسول ولا أريد العيش معك إلا أن تتغير نظف أو أنصرف!!!"
        " لا احد ينصت إلي " حين تترجم إلى المريخية تعني " أنا أخشى أن أسبب لك الملل أخشى أنك لم تعد راغبا بي يبدو أنني اليوم حساسة جدا هل لك أن تمنحني انتباها خاصا؟ أتمنى ذلك لقد كان يومي متعبا وأشعر كما لو ان لا أحد يريد أن يسمع ما أريد قوله.
        "هل لك أن تسمعني وتستمر في سؤالي أسئلة تدعيمية مثل"ماذا حدث اليوم؟ وماذا حدث أيضا؟ وكيف كنت تشعرين؟ وماذا كنت ترغبين؟ كيف تشعرين خلاف ذلك؟ شجعني ايضا بقول عبارات حنان وعرفان وتأييد مثل "أخبريني أكثر أو هذا صحيح أو أعرف ما تعنين أو فهمت أو استمع فقط وبين حين وآخر تفوه حين أتوقف بأحد هذه الأصوات التطمينية "أوه ، هاه"
        أهاه وهمم (ملاحظة لم يسمع أهل المريخ قط تلك الأصوات قبل ان يصلوا إلى الزهرة)
        من دون هذه الترجمة حين تقول امرأة ما "لا أحد ينصت لي ربما يسمع الرجل أن أعيرك أنتباهي لكنك لا تنصت إلي لقد أعتدت على هذا لقد اصبحت شخصا مملا جدا أريد شخصا مثيرا وممتعا وأنت بكل تأكيد لست ذلك الشخص لقد خيبت ظني أنت أناني وغير ودود وسئ"
        "لا شئ يسير بصورة حسنة" حين تترجم إلى المريخية تعني "انا اليوم مثقلة للغاية وأنا ممتنة جدا لأنني استطيع أن أشاركك مشاعري إن هذا يساعدني كثيرا لكي أشعر بتحسن اليوم يبدو أنه لا شئ أقوم به وينجح أعلم هذا ليس صحيحا لكني بكل تأكيد أشعر هكذا عندما أصبح مثقلة بكل الأشياء التي لا يزال على القيام بها هل لك أن تضمني وتخبرني بأنني أقوم بعمل عظيم هذا سيجعلني بكل تأكيد أشعر بتحسن"
        من دون هذه الترجمة حين تقول امرأة" لا شئ يسير بصورة حسنة ربما يسمع الرجل أنت لا تقوم بعمل صحيح أبدا أنا لا أستطيع أن أثق بك ولو أنني لم أستمع إليك لما كنت في هذ ه الورطة ربما كان غيرك قادرا على إصلاح الأوضاع ولكنك زدتها سوءا"
        " أنت لم تعد تحبني " حين تترجم إلى المريخية تعني "اليوم أشعر كما لو أنك لا تحبني أخشى أنني قد أبعدتك إنني أعلم بأنك تحبني حقا وتقوم بالكثير من أجلي إنني اليوم اشعر فقط بشئ من عدم الأمان هل لك أن تعيد لي الاطمئنان على حبك وتهمس لي بتلك الكلمتين السحريتين "أنا أحبك" فحين تفعل يكون لها وقع رائع"
        من دون هذه الترجمة حين تقول امرأة :"أنت لم تعد تحبني "لقد أعطيتك أفضل ايام عمري وأنت لم تعطني شيئا لقد أستعملتني أنت أناني وبارد أنت تعمل ما تريد أن تعمل من أجل نفسك ونفسك فقط أنت لا تهتم بأي احد لقد كنت غبية إذا أحببتك وأنا الآن لا أملك شيئا"
        " نحن دائما في عجلة من أمرنا" حين تترجم إلى المريخية تعني "اشعر اليوم بأني مدفوعة " إنني لا أحب الاستعجال أتمنى لو ان حياتنا ليست بهذه العجلة أعلم أن هذا ليس خطأ أحد ولا ألومك بكل تأكيد أنا أعلم أنك تبذل قصارى جهدك لنصل في الوقت المحدد وإني ممتنة حقا لاهتمامك "هل لك أن تتعاطف معي وتقول شيئا مثل "الاندفاع هنا وهناك صعب حقا أنا كذلك لا أحب الاستعجال دائما"
        من دون هذه الترجمة حين تقول امرأة ما نحن دائما في عجلة من أمرنا ريما يسمع الرجل "أنت حقا غير قادر على تحمل المسئولية إنك تنتظر حتى آخر لحظة لعمل كل شئ إنني لا يمكن أن أكون سعيدة عندما أكون معك نحن دائما نستعجل لنتفادى أن نكون متأخرين أنت تفسد الأمور في كل مرة أكون معك إنني أكون سعيدة للغاية عندما أكون قريبة منك"
        "اريد رومانسية أكثر" حين تترجم إلى المريخية تعني "حبيبي لقد كنت تعمل بجد في الفترة الأخيرة دعنا نأخذ بعض الوقت لنفسنا أنني أرتاح عندما نستطيع أن نكون في حالة أسترخاء ونكون وحدنا دون أن يكون الأطفال حولنا ولا ضغوط عمل كم أنت رومانسي هل لك أن تفاجئني ببعض الزهور في وقت قريب وتأخذني في سهرة خارج المنزل؟؟؟ أنا أحب أن أدلل"
        بدون هذه الترجمة حين تقول امرأة "أريد رومانسية أكثر" ربما يسمع الرجل "أنت لم تعد تشبعني إنني لا أتجاوب معك إن مهارتك الغرامية غير ملائمة بكل تأكيد أنت لم تكن مشبعا أبدا لي"
        وبعد استعمال هذا القاموس لعدة سنوات لن يحتاج الرجل إلى تناوله في كل مرة يشعر فيها بانه تحت طائلة اللوم أو الانتقاد.
        إنه يبدأ بفهم كيف تفكر النساء وكيف يشعرن ويتعلم أن هذه الأنواع من المفردات المثيرة يجب أن لا تؤخذ حرفيا إنها فقط الأسلوب الذي تعبر به النساء عن مشاعرهن بطريقة تامة.هذا الأسلوب المتبع على سطح الزهرة وسكان المريخ يحتاجون إلى ان يتذكروا ذلك.

        تعليق


        • #5
          المشاركة الأصلية بواسطة hadi
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

          موضوع جميل جداً أتمنى من الأخوات تأكيد الأمر :d

          جزاك الله خيراً يا ميلينيوم
          وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

          اشكرك عزيزي هادي على المرور

          تحياتي واحترامي

          تعليق


          • #6
            واشكرك يا أنين رقية على الاضافة ..

            جاري دراستها وتحليلها

            تعليق


            • #7
              العبارةالثالثة - "افعلي ما ترينه مناسباً":


              هذه العبارة محزنة و مزعجة في اي علاقة
              سواء كانت بين الرجل و المراة ام لا
              الانسان بطبيعته دائما يفكر بنتائج ما سيقوم به و يخشى الفشل ..
              لذا فهو دائما بحاجة لمن يشاركه في اتخاذ القرارات ليعطيه ثقة و دفعة معنوية اكبر ..
              و ليكون شريكه في الفرح ان كانت نتيجة القرار صائبة
              و يقاسمه شئ من الندم و تحمل المسؤولية ان كانت نتيجة القرار مخيبة للامال ...

              تعليق


              • #8
                اشكرك على المشاركة المتواضعة يا دموع الغربة

                بوركتِ

                تعليق


                • #9
                  موضوع جميل والاجمل الترجمه المريخيه بس ولا رجل شرقي يعترف بتقصيره اتجاه حياته الزوجيه

                  تعليق


                  • #10
                    لا اعتقد ابدا ان هذه مقولات ممنوع قولها للمراة المرأة تتاثر بكلمة تجرح جمالها او ربما مفاجئة قد حضرتها لزوجها ولم يتفاعل معها

                    وقد تكسب قلب المرأة بكلمات لطيفة وصادقة

                    تعليق


                    • #11
                      احترم رأيكم يا

                      solaf

                      سيناء الرافدين

                      تعليق

                      المحتوى السابق تم حفظه تلقائيا. استعادة أو إلغاء.
                      حفظ-تلقائي
                      x

                      رجاء ادخل الستة أرقام أو الحروف الظاهرة في الصورة.

                      صورة التسجيل تحديث الصورة

                      اقرأ في منتديات يا حسين

                      تقليص

                      لا توجد نتائج تلبي هذه المعايير.

                      يعمل...
                      X