إعـــــــلان

تقليص

للاشتراك في (قناة العلم والإيمان): واتساب - يوتيوب

شاهد أكثر
شاهد أقل

ترجمه و برگردان اصطلاحات عاميانه و تخصصي

تقليص
X
  •  
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • ترجمه و برگردان اصطلاحات عاميانه و تخصصي

    با سلام

    اول و قبل از هر چيز ناراحتي خود را از بي نظمي در بخش گفتگوي فارسي وبلاگ اعلام و در فكر پيشنهاد يك مدير خوب براي اين بخش و پيشنهاد ان به مديران محترم سايت هستم

    موضوعي كه از ديرباز قصد مطرح كردن آنرا دارم عبارت است از ترجمه برخي اصطلاحات از عربي به فارسي و بلعكس است

    البته موضوع فقط مختص دوستان مسلط به دو زبان عربي و فارسي است و مشكلاتي كه برخي دوستان و از جمله حقير با آن روبرو هستيم اين است كه به حكم زندگي در ايران و تا حدودي دوري از فرهنگ و ادب عربي مشكلاتي را در بكارگيري برخي اصطلاحات تخصصي داريم

    از اين رو قصد تخصيص اين موضوع به ترجمه برخي از اين اصطلاحات از عربي به فارسي و بلعكس را دارم و دوستان گرامي خصوصا فارسي زبانهاي ساكن كشورهاي عربي را دعوت به همكاري در اين موضوع را دارم و از بقيه دوستاني كه مشكل در برخي اصطلاحات دارند نيز براي رفع اين مشكل دعوت بعمل ميآورم تا با مطرح كردن آن و جواب از دوستان متخصص در اين امر گره اي رااز كار ما باز و باقيات صالحاتي باشد براي آنها

    البته شايد براي دوستان كمي مبهم باشد با يك مثال اين بحث را مطرح ميكنم

    مليشيا = شبهه نظامي


    منشئه نوويه = نيروگاه هسته اي

    الطاقه الشمسيه = انرژي خورشيدي يا شمسي


    و از اين قبيل و اميدوارم موارد مطرح شده تخصصي و اصطلاحات متقابل از دو زبان (فارسي و عربي ) باشد


    با تشكر و به اميد همكاري كاربران محترم

  • #2
    السلام عليكم ابومودي ، لازم است تشكر ازشما كرد ، خوب است كه به اين موضوع اهميت بدهيد ، و فكر كنم كه كمكت ميكنند ، وما هم استفاده ميكنيم ، تشكر
    اجازه بدهيد من هم جندتا اصطلاح بنويسم ، شما هم راهنمائي كنيد انشاءالله

    بويژه = خصوصا
    برخي = بعض
    گروهي = مجموعة
    هدفمند = نميدانم معنيش چيه ، شايد تحقيق الهدف باشه

    تشــــــــــــــــــــــــــــــــــــــكر

    تعليق


    • #3
      بسم الله الرحمن الرحيم

      عليك السلام برادر بزرگوار شبيه العباس و با تشكر

      در خصوص ترجمه به عرض ميرساند كه تنها ايراد شما در ترجمه هدفمند است و فكر نميكنم معني آن تحقيق الهدف باشد و معني آنرا درست نميدانم

      تحقيق الهدف = برآوردن نتيجه يا برنده شدن ميتواند باشد

      اما هدفمند به معني امري از پيش تحقيق و مطالعه شده است و مقابل كلمه بيهوده است و موردي است كه با بررسي اعلام ميشود و اهداف آن تعيين شده است

      به هر حال اين موردي است كه بايد در خصوص آن تحقيق شود و معني آن مشخص شود

      البته برخي اصطلاحات معادل فارسي ندارند و براي فهماندن آن بايد توضيح داد و اين يكي از برتريهاي زبان عربي نسبت به ديگر زبانهاست

      مثال:

      مفاجأه ما در زبان فارسي معادلي براي اين كلمه نداريم و مجبوريم از واژه انگليسي آن كمك بگيريم و معني آن سورپرايز است

      كلمه ديگر تحدي است و براي اين اصطلاح معادلي در فارسي نداريم

      اميدوارم دوستان ديگر در اين موضوع مهم شركت كنند

      بدرود

      تعليق


      • #4
        برادر بزرگوار شبيه العباس با سلام

        معادل واژه هدفمند را پيدا كردم

        هدفمند = مهدف (ضم الميم )


        هدفمند كردن = تهديف

        حالا دوستان معادل واژه

        اجنده = ؟


        اميدوارم دوستان همكاري كنند و حقير قصد ساماندهي بخش فارسي وبلاگ هستم

        تعليق


        • #5
          چرا كسي همكاري نميكنه

          معني واژه عربي اجنده (فتح الف) چيست؟؟

          تعليق


          • #6
            اجنده
            راستش من كه به زبان فارسي تسلط كامل دارم و در كشوري عربي زندكي ميكنم معني اين كلمه را نميدانم

            تعليق


            • #7
              المشاركة الأصلية بواسطة reihaneh
              اجنده
              راستش من كه به زبان فارسي تسلط كامل دارم و در كشوري عربي زندكي ميكنم معني اين كلمه را نميدانم

              دقيقا كاربر محترم همين موضوع مرا تشويق به طرح اين موضوع كرد و اميدوارم شما و ديگر كاربران محترم كلماتي كه معني آنها را نميدانيد را مطرح نماييد تا با همكاري هم معادل آنرا پيدا كنيم

              حالا برمي گرديم به معني اجنده البته لازم به توضيح است كه اين واژه را در اخبار بيشتر بكار ميبرند

              اول معني عربي آنرا مينويسم سپس ترجمه فارسي آن



              أجندة = وتعني المفكرة ، فرنسية عن اللاتينية ( AGENDA) ومعناها ( ما يجب أن يعمل )



              أجندة= دستور كار


              با سپاس و بدرود

              تعليق


              • #8
                جدا موضوع قشنكيه خصوصا براي من كه زبان عربيم افتضاحه
                حتما اكر كلمه ايي رو بلد نبودم اينجا مينويسم و از شما كمك ميخوام

                تعليق


                • #9
                  با تشكر خواهر گرامي

                  شما لطف داريد و خوشحال ميشوم كلماتي كه معادل آنها را نميدانيد بگذاريد تا ما نيز استفاده ببريم و فرقي نمي كند عربي يا فارسي باشد

                  اميد است ديگر كاربران نيز مشكلات خود را مطرح كنند

                  بدرود

                  تعليق


                  • #10
                    تحدی: به چالش کشیدن

                    تعليق


                    • #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة مسلم سلیمانی

                      درسته دوست عزيز اما فكر كنم در كاربرد كمي در رساندن معني اصلي دچار مشكل شويم مثلا اگر بخواهم بگويم . اتحداك ان تفعل كذا ....: من تو را به چالش ميكشم اگر فلان كار را انجام دهي .
                      فكر كنم معني اصلي "اتحداك " = به مبارزه ميطلبم را درست نميدهد . البته نظر شخصي بنده است و اصراري بر درست بودن آن ندارم و بهرحال فرهنگستان زبان ايران ظاهرا معادل تحدي را به چالش كشيدن پذيرفته است

                      مفاجأه = ؟؟

                      تعليق


                      • #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة abomoodi

                        درسته دوست عزيز اما فكر كنم در كاربرد كمي در رساندن معني اصلي دچار مشكل شويم مثلا اگر بخواهم بگويم . اتحداك ان تفعل كذا ....: من تو را به چالش ميكشم اگر فلان كار را انجام دهي .
                        فكر كنم معني اصلي "اتحداك " = به مبارزه ميطلبم را درست نميدهد . البته نظر شخصي بنده است و اصراري بر درست بودن آن ندارم و بهرحال فرهنگستان زبان ايران ظاهرا معادل تحدي را به چالش كشيدن پذيرفته است

                        مفاجأه = ؟؟
                        مفاجأة= یعنی ناگهانی

                        تعليق


                        • #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة مسلم سلیمانی
                          مفاجأة= یعنی ناگهانی

                          نه دوست عزيز

                          مفاجئ = ناگهاني

                          مفاجأه= ؟؟؟

                          سورپرايز ميگن ولي اين معادل انگليسيشه نه فارسي و مفاجأه طبق لغتنامه دهخدا "
                          مفاجاءة. [ م ُ ج َ ءَ ] (ع مص ) ناگاه برآمدن بر کسی و بی مهلت و درنگ گرفتن آن را. فِجاء. (از ناظم الاطباء). ناگهان بر کسی حمله کردن چنانکه نداند. (از اقرب الموارد). و رجوع به مفاجاة و مفاجات شود.
                          " معادلي ظاهرا در فارسي ندارد . ... سپاس
                          التعديل الأخير تم بواسطة abomoodi; الساعة 23-06-2012, 11:17 AM.

                          تعليق


                          • #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة abomoodi

                            نه دوست عزيز

                            مفاجئ = ناگهاني

                            مفاجأه= ؟؟؟

                            سورپرايز ميگن ولي اين معادل انگليسيشه نه فارسي و مفاجأه طبق لغتنامه دهخدا "
                            مفاجاءة. [ م ُ ج َ ءَ ] (ع مص ) ناگاه برآمدن بر کسی و بی مهلت و درنگ گرفتن آن را. فِجاء. (از ناظم الاطباء). ناگهان بر کسی حمله کردن چنانکه نداند. (از اقرب الموارد). و رجوع به مفاجاة و مفاجات شود.
                            " معادلي ظاهرا در فارسي ندارد . ... سپاس
                            مفاجئ=اسم فاعل از فاجأ يفاجئ
                            و مفاجأة=مصدرشه به صورت پیش بینی نشده برکسی وارد شدن یا حمله ناگهانی

                            تعليق


                            • #15
                              جناب مسلم سليماني عزيز اگر به اصل موضوع برگرديد متوجه ميشويد كه بحث بر سر معادل فارسي است نه معني كلمه !!!

                              لطف كن ترجمه‌ي اين جمله را برابر با معادل فارسي آن برايم پيدا كن

                              أأحضَرتُ لَكُمْ مُفاجَأةً =

                              اَلَمْ تَتَفاجَئ ؟؟؟=

                              بحث معادل است نه ترجمه . . . . . . . سپاس
                              التعديل الأخير تم بواسطة abomoodi; الساعة 23-06-2012, 12:09 PM.

                              تعليق

                              المحتوى السابق تم حفظه تلقائيا. استعادة أو إلغاء.
                              حفظ-تلقائي
                              x

                              رجاء ادخل الستة أرقام أو الحروف الظاهرة في الصورة.

                              صورة التسجيل تحديث الصورة

                              اقرأ في منتديات يا حسين

                              تقليص

                              لا توجد نتائج تلبي هذه المعايير.

                              يعمل...
                              X